Passion Week
From Dom Guéranger's The Liturgical Year.
The Station, at Rome, is in the church of Saint Stephen on Monte Celio. By a sort of prophetic presentiment, this church of the great proto-martyr was chosen as the place where the faithful were to assemble on the Friday of Passion-week, which was to be, at a future time, the feast consecrated to the Queen of martyrs.
Collect
Cordibus nostris, quæsumus, Domine, gratiam tuam benignus infunde; ut peccata nostra castigatione voluntaria cohibentes, temporaliter potius maceremur, quam snppliciis deputemur æternis. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Mercifully, O Lord, we beseech thee, pour forth thy grace into our hearts; that repressing our sins by voluntary mortifications, we may rather suffer for them in this life, than be condemned to eternal torments for them in the next. Through Christ our Lord. Amen.
Epistle
Lectio Jeremiæ Prophetæ.
Cap. xvii.
In diebue illis, dixit Jeremias: Domine, omnes qui te derelinquunt, confundentur: recedentes a te in terra scribentur: quoniam dereliquerunt venam aquarum viventium, Dnminum. Sana me, Domine, et sanabor: salvum me fac, et salvus ero: quoniam laus mea tu es. Ecce ipsi dicunt ad me: Ubi est verbum Domini? veniat. Et ego non sum turbatus, te Pastorem sequens: et diem hominis non desideravi, tu scis. Quod egressum est de labile meis, rectum in conspectu tuo fuit. Non sis tu mihi formidini; spes mea tu in die afflictionis. Confundantur qui me persequuntur, et non confundar ego: paveant illi, et non paveam ego: induc super eos diem afflictionis, et duplici contritione contere eos, Domine Deus noster.
Lesson from Jeremias the Prophet.
Ch. xvii.
In those days, Jeremias said: O Lord, all that forsake thee shall be confounded: they that depart from thee, shall be written in the earth, (as on sand, from which their names shall soon he effaced,) because they have forsaken the Lord, the vein of living waters. Heal me, O Lord, and I shall be healed, save me and I shall be saved: for thou art my praise. Behold they say to me: where is the word of the Lord? let it come. And I am not troubled, following thee for my pastor, and I have not desired the day of man, thou knowest. That which went out of my lips, hath been right in thy sight. Be not thou a terror unto me; thou art my hope in the day of affliction. Let them be confounded that persecute me, and let not me be confounded: let them be afraid, and let not me be afraid: bring upon them the day of affliction, and with a double destruction destroy them, O Lord our God.
Jeremias is one of the most striking figures of the Messias persecuted by the Jews. It is on this account, that the Church selects from this prophet so many of her lessons during these two weeks that are sacred to the Passion. In the passage chosen for to-day’s Epistle, we have the complaint addressed to God by this just man against those that persecute him; and it is in the name of Christ that he speaks. He says: They have forsaken the Lord, the vein of living waters. How forcibly do these words describe the malice, both of the Jews that crucified, and of sinners that still crucify, Jesus our Lord! As to the Jews, they had forgotten the rock, whence came to them the living water which quenched their thirst in the desert; or, if they have not forgotten the history of this mysterious rock, they refuse to take it as a type of the Messias.
And yet, they hear this Jesus crying out to them in the streets of Jerusalem, and saying: 'If any man thirst, let him come to Me, and drink.’[1] His virtues, His teachings. His miracles, the prophecies that are fulfilled in His person, all claim their confidence in Him; they should believe every word He says. But they are deaf to His invitation; and how many Christians imitate them in their obduracy! How many there are, who once drank at the vein of living waters, and afterwards turned away, to seek to quench their thirst in the muddy waters of the world, which can only make them thirst the more! Let them tremble at the punishment that came upon the Jews; for, unless they return to the Lord their God, they must fall into those devouring and eternal flames, where even a drop of water is refused. Jesus, by the mouth of His prophet, tells the Jews that the day of affliction shall overtake them; and when, later on, He comes to them Himself, He forewarns them, that the tribulation which is to fall on Jerusalem, in punishment for her deicide, shall be so great that such hath not been from the beginning of the world until now, neither shall be.[2] But if God so rigorously avenged the Blood of His Son against a city that was so long a place of the habitation of His glory, and against a people that He had preferred to all others, will He spare the sinner who, in spite of the Church’s entreaties, continues obstinate in his evil ways? Jerusalem had filled up the measure of her iniquities; we, also, have a measure of sin, beyond which the justice of God will not permit us to go. Let us sin no more: let us fill up that other measure, the measure of good works. Let us pray for those sinners who are to pass these days of grace without being converted; let us pray that this divine Blood, which is to be so generously given to them, but which they are about again to trample upon, may again spare them.
Gospel
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
Cap. xi.
In illo tempore: Collegerunt pontifices et pharisæi concilium ad versus Jesum, et dicebant: Quid facimus, quia hic homo multa signa facit? Si dimittimus eum sic, omnes credent in eum; et venient Romani, et tollent nostrum locum et gentem. Unus autem ex ipsis, Caiphas nomine, cum esset pontifex anni illius, dixit eis: Vos nescitis quidquam, nec cogitatis quia expedit vobis ut unus moriatur homo pro populo, et non tota gens pereat. Hoc autem a semetipso non dixit; sed cum esset pontifex anni illius prophetavit, quod Jesus moriturus erat pro gente; et non tantum pro gente sed ut filios Dei, qui erant dispersi, congregaret in unum. Ab illo ergo die cogitaverunt ut interficerent eum. Jesus ergo jam non in palam ambulabat apud Judæos, sed abiit in regionem juxta desertum, in civitatem quæ dicitur Ephrem, et ibi morabatur cum discipulis suis.
Sequel of the holy Gospel according to John.
Ch. xi.
At that time: The chief priests and pharisees gathered a council against Jesus, and said: What do we, for this man doth many miracles? If we let him alone so, all men will believe in him; and the Romans will come, and take away our place and nation. But one of them, named Caiphas, being the high-priest that year, said to them: You know nothing, neither do you consider that it is expedient for you that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. And this he spoke not of himself; but being the high-priest of that year, he prophesied that Jesus should die for the nation; and not only for the nation, but to gather together in one the children of God, that were dispersed. From that day therefore they devised to put him to death. Wherefore Jesus walked no more openly among the Jews, but he went into a country near the desert, unto a city that is called Ephrem, and there he abode with his disciples.
Jesus is more than ever in danger of losing His life! The council of the nation assembles to devise a plan for His destruction. Listen to these men, slaves of that vilest of passions, jealousy. They do not deny the miracles of Jesus; therefore they are in a condition to pass judgment upon Him, and the judgment ought to be favourable. But they have not assembled to examine if He be or be not the Messias; it is to discuss the best plan for putting Him to death. And what argument will they bring forward to palliate the evident murder they contemplate? Political interests—their country’s good. They argue thus: ‘If Jesus be longer allowed to appear in public and work miracles, Judea will rise up in rebellion against the Romans, who now govern us, and will proclaim Jesus to bo King; Rome will never allow us, the weakest of her tributaries, to insult her with impunity, and, in in order to avenge the outrage offered to the Capitol, her armies will come and exterminate us.’ Senseless counsellors! If Jesus had come that He might be King after this world’s fashion, all the powers of the earth could not have prevented it. Again—how is it that these chief priests and pharisees, who know the Scriptures by heart, never once think of that prophecy of Daniel, which foretells that, in seventy weeks of years after the going forth of the decree for the rebuilding of the temple, the Christ shall be slain, and the people that shall deny Him shall cease to be His: moreover, that, after this crime, a people led on by a commander shall come and destroy Jerusalem; the abomination of desolation shall enter the holy place, the temple shall be destroyed, and the desolation shall last even to the end.[3] How comes it, that this prophecy is lost sight of? Surely, if they thought of it, they would not put Christ to death; for, by putting Him to death, they ruin their country.
But to return to the council. The high-priest, who governed the Synagogue during the last days of the Mosaic Law, is a worthless man, by name Caiphas; he presides over the council. He puts on the sacred ephod, and he prophesies; his prophecy is from God, and is true. Let us not be astonished: the veil of the temple is not yet rent asunder; the covenant between God and Juda is not yet broken. Caiphas is a bloodthirsty man, a coward, a sacrilegious wretch; still, he is high-priest, and God speaks by his mouth. Let us hearken to this second Balaam: Jesus shall die for the nation, and not only for the nation, but to gather in one the children of God, that were dispersed. Thus, the Synagogue is near her end, and is compelled to prophesy the birth of the Church, and that this birth is to be by the shedding of Jesus’ Blood. Here and there throughout the world, there are children of God who serve Him among the Gentiles, as did the centurion Cornelius; but there is no visible bond of union among them. The time is at hand, when the great and only city of God is to appear on the mountain, and all nations shall flow unto it.[4] As soon as the Blood of the new Testament shall have been shed, and the Conqueror of death shall have risen from the grave, the day of Pentecost willconvoke, not the Jews to the temple of Jerusalem, but all nations to the Church of Jesus Christ. By that time, Caiphas will have forgotten the prophecy he uttered; he will have ordered his servants to piece together the veil of the Holy of holies, which was torn in two at the moment of Jesus’ death; but this veil will serve no purpose, for the Holy of holies will be no longer there: a clean oblation will be offered up in every place, the Sacrifice of the new Law;[5] and scarcely shall the avengers of Jesus’ death have appeared on Mount Olivet, than a voice will be heard in the sanctuary of the repudiated temple, saying: ‘Let us go out from this place!’
Humiliate capita vestra Deo.
Concede, quæsumus, omnipotens Deus, ut qui protectionis tuæ gratiam quærimus, liberati a malis omnibus, secura tibi mente serviamus. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Bow down your heads to God.
Grant, we beseech thee, O almighty God, that we who seek the honour of thy protection, may be delivered from all evil, and serve thee with a secure mind. Through Christ our Lord. Amen.
THE SEVEN DOLOURS OF OUR LADY
This Friday of Passion-week is consecrated in a special manner, to the sufferings which the holy Mother of God endured at the foot of the cross. The whole of next week is fully taken up with the celebration of the mysteries of Jesus’ Passion; and although the remembrance of Mary’s share in those sufferings is often brought before the faithful during Holy Week, yet, the thought of what her Son, our divine Redeemer, goes through for our salvation, so absorbs our attention and love, that it is not then possible to honour, as it deserves, the sublime mystery of the Mother’s com-passion.
It was but fitting, therefore, that one day in the year should be set apart for this sacred duty: and what day could be more appropriate than the Friday of this week, which, though sacred to the Passion, admits the celebration of saints’ feasts, as we have already noticed? As far back as the fifteenth century (that is, in the year 1423), we find the pious archbishop of Cologne, Theodoric, prescribing this feast to be kept by his people.[6] It was gradually introduced, and with the knowledge of the holy See, into several other countries; and at length, in the last century, Pope Benedict XIII, by a decree dated August 22, 1727, ordered it to be kept in the whole Church under the name of the Feast of the Seven Dolours of the Blessed Virgin Mary, for, up to this time, it had gone under various names. We will explain the title thus given to it, as also the first origin of the devotion of the Seven Dolours, when our Liturgical Year brings us to the third Sunday of September, the second feast of Mary’s Dolours. What the Church proposes to her children’s devotion for this Friday of Passion-week, is that one special dolour of Mary—her standing at the foot of the cross. Among the various titles given to this feast before it was extended by the holy See to the whole Church, we may mention, Our Lady of Pity, the Compassion of our Lady, and the one that was so popular throughout France, Notre Dame de la Pamoison. These few historical observations prove that this feast was dear to the devotion of the people, even before it received the solemn sanction of the Church.
That we may clearly understand the object of this feast, and spend it, as the Church would have us do, in paying due honour to the Mother of God and of men, we must recall to our minds this great truth: that God, in the designs of His infinite wisdom, has willed that Mary should have a share in the work of the world’s redemption. The mystery of the present feast is one of the applications of this divine law, a law which reveals to us the whole magnificence of God’s plan; it is, also, one of the many realizations of the prophecy, that satan’s pride was to be crushed by a woman. In the work of our redemption there are three interventions of Mary; that is, she was thrice called upon to take part in what God Himself did. The first of these was in the Incarnation of the Word, who would not take flesh in her virginal womb until she had given her consent to become His Mother; and this she gave by that solemn Fiat which blessed the world with a Saviour. The second was in the sacrifice which Jesus consummated on Calvary, where she was present that she might take part in the expiatory offering. The third was on the day of Pentecost, when she received the Holy Ghost, as did the apostles, in order that she might effectively labour in the establishment of the Church. We have already explained, on the feast of the Annunciation, the share Mary had in that wonderful mystery of the Incarnation, which God wrought for His own glory and for man’s redemption and sanctification. On the feast of Pentecost we shall speak of the Church commencing and progressing under the active influence of the Mother of God. To-day we must show what part she took in the mystery of her Son’s Passion; we must tell the sufferings, the Dolours, she endured at the foot of the cross, and the claims she thereby won to our filial gratitude.
On the fortieth day after the birth of our Emmanuel, we followed to the temple the happy Mother carrying her divine Babe in her arms. A venerable old man was there, waiting to receive her Child; and, when he had Him in his arms, he proclaimed Him to be the Light of the Gentiles, and the glory of Israel. But, turning to the Mother, he spoke to her these heart-rending words: ‘Behold! this Child is set to be a sign that shall be contradicted, and a sword shall pierce thine own soul.’ This prophecy of sorrow for the Mother told us that the holy joys of Christmas were over, and that the season of trial, for both Jesus and Mary, had begun. It had, indeed, begun; for, from the night of the flight into Egypt, up to this present day, when the malice of the Jews is plotting the great crime, what else has the life of our Jesus been, but the bearing of humiliation, insult, persecution, and ingratitude? And if so, what has the Mother gone through? what ceaseless anxiety? what endless anguish of heart? But let us pass by all her other sufferings, and come to the morning of the great Friday.
Mary knows that, on the previous night, her Son has been betrayed by one of His disciples, that is, by one that Jesus had numbered among His intimate friends; she herself had often given him proofs of her maternal affection. After a cruel Agony, her Son has been manacled as a malefactor, and led by armed men to Caiphas, His worst enemy. Thence, they have dragged Him before the Roman governor, whose sanction the chief priests and scribes must have before they can put Jesus to death. Mary is in Jerusalem; Magdalene, and the other holy women, the friends of Jesus, are with her; but they cannot prevent her from hearing the loud shouts of the people, and if they could, how is such a heart as hers to be slow in its forebodings? The report spreads rapidly through the city that the Roman governor is being urged to sentence Jesus to be crucified. Whilst the entire populace is on the move towards Calvary, shouting out their blasphemous insults at her Jesus, will His Mother keep away, she that bore Him in her womb, and fed Him at her breast? Shall His enemies be eager to glut their eyes with the cruel sight, and His own Mother be afraid to be near Him?
The air resounded with the yells of the mob. Joseph of Arimathea, the noble counseller, was not there, neither was the learned Nicodemus; they kept at home, grieving over what was done. The crowd that went before and after the divine Victim was made up of wretches without hearts, saving only a few who were seen to weep as they went along; they were women; Jesus saw them, and spoke to them. And if these women from mere sentiments of veneration, or, at most, of gratitude, thus testified their compassion, would Mary do less? Could she bear to be elsewhere than close to her Jesus? Our motive for insisting so much upon this point is that we may show our detestation of that school of modern rationalism, which, regardless of the instincts of a mother’s heart and of all tradition, has dared to call in question the meeting of Jesus and Mary on the way to Calvary. These systematic contradictors are too prudent to deny that Mary was present when Jesus was crucified; the Gospel is too explicit: Mary stood near the cross:[7] but they would persuade us that, whilst the daughters of Jerusalem courageously walked after Jesus, Mary went up to Calvary by some secret path! What a heartless insult to the love of the incomparable Mother.
No; Mary, who is, by excellence, the valiant woman,[8] was with Jesus as He carried His cross. And who could describe her anguish and her love, as her eye met that of her Son tottering under His heavy load? Who could tell the affection and the resignation of the look He gave her in return? Who could depict the eager and respectful tenderness wherewith Magdalene and the other holy women grouped around this Mother, as she followed her Jesus up to Calvary, there to see Him crucified and die? The distance between the fourth and the tenth Station of the Dolorous Way is long: it is marked with Jesus’ Blood, and with His Mother’s tears.
Jesus and Mary have reached the summit of the hill that is to be the altar of the holiest and most cruel Sacrifice: but the divine decree permits not the Mother as yet to approach her Son. When the Victim is ready, then she that is to offer Him shall come forward. Meanwhile, they nail her Jesus to the cross; and each blow of the hammer is a wound to Mary’s heart. When, at last, she is permitted to approach, accompanied by the beloved disciple (who has made amends for his cowardly flight), and the disconsolate Magdalene and the other holy women, what unutterable anguish must have filled the soul of this Mother, when raising up her eyes, she sees the mangled Body of her Son, stretched upon the cross, with His face all covered with blood, and His head wreathed with a crown of thorns!
Here, then, is this King of Israel, of whom the angel had told her such glorious things in his prophecy! Here is that Son of hers, whom she has loved both as her God and as the fruit of her own womb! And who are they that have reduced Him to this pitiable state? Men—for whose sake rather than for her own, she conceived Him, gave Him birth, and nourished Him! Oh! if by one of those miracles, which His heavenly Father could so easily work, He might be again restored to her! If that divine justice, which He has taken upon Himself to appease, would be satisfied with what He has already suffered I But no: He must die; He must breathe forth His blessed Soul after a long and cruel agony.
Mary then is at the foot of the cross, there to witness the death of her Son. He is soon to be separated from her. In three hours’ time, all that will be left her of this beloved Jesus will be a lifeless Body, wounded from head to foot. Our words are too cold for such a scene as this: let us listen to those of St Bernard, which the Church has inserted in her Matins of this feast. ‘O blessed Mother! a sword of sorrow pierced thy soul, and we may well call thee more than martyr, for the intensity of thy compassion surpassed all that a bodily passion could produce. Could any sword have made thee smart so much as that word which pierced thy heart, reaching unto the division of the soul and the spirit: “Woman! behold thy Son!” What an exchange! John for Jesus! the servant, for the Lord! the disciple for the Master! the son of Zebedee, for the Son of God! a mere man, for the very God! How must thy most loving heart have been pierced with the sound of those words, when even ours, that are hard as stone and steel, break down as we think of them! Ah! my brethren, be not surprised when you are told that Mary was a martyr in her soul. Let him alone be surprised, who has forgotten that St. Paul counts it as one of the greatest sins of the Gentiles, that they were without affection. Who could say that of Mary? God forbid it be said of us, the servants of Mary!’[9]
Amid the shouts and insults vociferated by the enemies of Jesus, Mary’s quick ear has heard these words, which tell her, that the only son she is hence forth to have on earth is one of adoption. Her maternal joys of Bethlehem and Nazareth are all gone; they make her present sorrow the bitterer; she was the Mother of a God, and men have taken Him from her! Her last and fondest look at her Jesus, her own dearest Jesus, tells her that He is suffering a burning thirst, and she cannot give Him to drink! His eyes grow dim; His head droops; all is consummated!
Mary cannot leave the cross; love brought her thither; love keeps her there, whatever may happen! A soldier advances near that hallowed spot; she sees him lift up his spear, and thrust it through the breast of the sacred Corpse. ‘Ah,’ cries out St. Bernard, ‘that thrust is through thy soul, O blessed Mother! It could but open His side, but it pierced thy very soul. His Soul was not there; thine was, and could not but be so.’[10] The undaunted Mother keeps close to the Body of her Son. She watches them as they take it down from the cross; and when, at last, the friends of Jesus, with all the respect due to both Mother and Son, enable her to embrace it, she raises it upon her lap, and He that once lay upon her knees receiving the homage of the eastern kings, now lies there cold, mangled, bleeding, dead! And as she looks upon the wounds of the divine Victim, she gives them the highest honour in the power of creatures: she kisses them, she bathes them with her tears, she adores them, but oh! with what intensity of grief!
The hour is far advanced; and before sunset, He, Jesus, the author of life, must be buried. The Mother puts the whole vehemence of her love into a last kiss, and oppressed with a bitterness great as is the sea,[11] she makes over this adorable Body to them that have to embalm and then lay it on the sepulchral slab. The sepulchre is closed; and Mary, accompanied by John, her adopted son, and Magdalene, and the holy women, and the two disciples that have presided over the burial, returns sorrowing to the deicide city.
Now, in all this, there is another mystery besides that of Mary’s sufferings. Her dolours at the foot of the cross include and imply a truth, which we must not pass by, or we shall not understand the full beauty of to-day’s feast. Why would God have her assist in person at such a scene as this of Calvary? Why was not she, as well as Joseph, taken out of this world before this terrible day of Jesus’ death? Because God had assigned her a great office for that day, and it was to be under the tree of the cross that she, the second Eve, was to discharge her office. As the heavenly Father had waited for her consent before He sent His Son into the world: so, likewise, He called for her obedience and devotedness, when the hour came for that Son to be offered up in sacrifice for the world’s redemption. Was not Jesus hers? her Child? her own and dearest treasure? And yet, God gave Him not to her, until she had consented to become His Mother; in like manner, He would not take Him from her, unless she gave Him back.
But see what this involved, see what a struggle it entailed upon this most loving heart! It is the injustice, the cruelty, of men that rob her of her Son; how can she, His Mother, ratify, by her consent, the death of Him, whom she loved with a twofold love, as her Son, and as her God? But, on the other hand, if Jesus be not put to death, the human race is left a prey to satan, sin is not atoned for, and all the honours and joys of her being Mother of God are of no use or blessing to us. This Virgin of Nazareth, this noblest heart, this purest creature, whose affections were never blunted with the selfishness which so easily makes its way into souls that have been wounded by original sin, what will she do? Her devotedness to mankind, her conformity with the will of her Son who so vehemently desires the world’s salvation, lead her, a second time, to pronounce the solemn Fiat: she consents to the immolation of her Son. It is not God’s justice that takes Him from her; it is she herself that gives Him up. But, in return, she is raised to a degree of greatness, which her humility could never have suspected was to be hers: an ineffable union is made to exist between the two offerings, that of the Incarnate Word, and that of Mary; the Blood of the divine Victim, and the tears of the Mother, flow together for the redemption of mankind.
We can now understand the conduct and the courage of this Mother of sorrows. Unlike that other mother, of whom the Scripture speaks—the unhappy Agar, who after having sought in vain how she might quench the thirst of her Ismael in the desert, withdrew from him that she might not see him die—Mary no sooner hears that Jesus is condemned to death, than she rises, hastens to Him, and follows Him to the place where He is to die. And what is her attitude at the foot of His cross? Does her matchless grief overpower her? Does she swoon? or fall? No: the Evangelist says: ‘There stood by the cross of Jesus, His Mother.’[12] The sacrificing priest stands, when offering at the altar; Mary stood for such a sacrifice as hers was to be. St. Ambrose, whose affectionate heart and profound appreciation of the mysteries of religion have revealed to us so many precious traits of Mary’s character, thus speaks of her position at the foot of the cross: ‘She stood opposite the cross, gazing with maternal love on the wounds of her Son; and thus she stood, not waiting for her Jesus to die, but for the world to be saved.’[13]
Thus, this Mother of sorrows, when standing on Calvary, blessed us who deserved but maledictions; she loved us; she sacrificed her Son for our salvation. In spite of all the feelings of her maternal heart, she gave back to the eternal Father the divine treasure He had entrusted to her keeping. The sword pierced through and through her soul, but we were saved; and she, though a mere creature, co-operated with her Son in the work of our salvation. Can we wonder, after this, that Jesus chose this moment for making her the Mother of men, in the person of John the evangelist, who represented us? Never had Mary’s heart loved us as she did then; from that time forward, therefore, let this second Eve be the true Mother of the living![14] The sword, by piercing her immaculate heart, has given us admission there. For time and eternity, Mary will extend to us the love she has borne for her Son, for she has just heard Him saying to her that we are her children. He is our Lord, for He has redeemed us; she is our Lady, for she generously co-operated in our redemption.
Animated by this confidence, O Mother of sorrows! we come before thee, on this feast of thy dolours, to offer thee our filial love. Jesus, the blessed Fruit of thy womb, filled thee with joy as thou gavest Him birth; we, thy adopted children, entered into thy heart by the cruel piercing of the sword of suffering. And yet, O Mary! love us, for thou didst co-operate with our divine Redeemer in saving us. How can we not trust in the love of thy generous heart, when we know that, for our salvation, thou didst unite thyself to the Sacrifice of thy Jesus? What proofs hast thou unceasingly given us of thy maternal tenderness, O Queen of mercy! O refuge of sinners! O untiring advocate for us in all our miseries! Deign, sweet Mother, to watch over us, during these days of grace. Give us to feel and relish the Passion of thy Son. It was consummated in thy presence; thine own share in it was magnificent! Oh! make us enter into all its mysteries, that so our souls, redeemed by the Blood of thy Son, and helped by thy tears, may be thoroughly converted to the Lord, and persevere, henceforward, faithful in His service.
Let us now recite the devout Complaint, whereby the Church unites herself with Mary’s Dolours.
Stabat Mater dolorosa,
Juxta crucem lacrymosa,
Dum pendebat Filius.
Cujus animam gementem,
Contristatam et dolentem,
Pertransivit gladius.
O quam tristis et afflicta
Fuit illa benedicta
Mater Unigeniti!
Quæ mærebat et dolebat,
Pia Mater, dum videbat
Nati pænas inclyti.
Quis est homo qui non fleret,
Matrem Christi si videret
In tanto supplicio?
Quis non posset contristari,
Christi Matrem contemplari
Dolentem cum Filio?
Pro peccatis suæ gentis
Vidit Jesum in tormentis,
Et flagellis subditum.
Vidit suum dulcem Natum
Moriendo desolatum,
Dum emisit spiritum.
Eia, Mater, fons amoris,
Me sentire vim doloris
Fac ut tecum lugeam.
Fac ut ardeat cor meum
In amando Christum Deum,
Ut sibi complaceam.
Sancta Mater, istud agas,
Crucifixi fige plagas
Cordi meo valide.
Tui Nati vulnerati,
Tam dignati pro me pati,
Pænas mecum divide.
Fac me tecum pie flere,
Crucifixo condolere,
Donec ego vixero.
Juxta crucem tecum stare,
Et me tibi sociare
In planctu desidero.
Virgo virginum præclara,
Mihi jam non sis amara:
Fac me tecum plangere.
Fac ut portem Christi mortem,
Passionis fac consortem,
Et plagas recolere.
Fac me plagas vulneran,
Fac me cruce inebriari,
Et cruore Filii.
Flammis ne urar succensus,
Per te, Virgo, sim defensus,
In die judicii.
Christe, cum sit hinc exire,
Da per Matrem me venire
Ad palmam victoriæ.
Quando corpus morietur,
Fac ut animæ donetur
Paradisi gloria.
Amen.
Near the cross, while on it
hung her Son, the sorrowing
Mother stood and wept.
A sword pierced her soul,
that sighed, and mourned,
and grieved.
Oh! how sad, and how afflicted,
was that blessed Mother
of an only Son!
The loving Mother sorrowed
and mourned at seeing
her divine Son suffer.
Who is there would not weep
to see Jesus’ Mother
in such suffering?
Who is there could contemplate
the Mother and the Son in sorrow,
and not join his own with theirs?
Mary saw her Jesus
tormented and scourged
for the sins of his people.
She saw her sweet Child abandoned by all,
as he breathed forth
his soul and died.
Ah, Mother, fount of love,
make me feel the force of sorrow;
make me weep with thee!
Make this heart of mine burn
with the love of Jesus my God,
that so I may content his heart.
Do this, O holy Mother:
deeply stamp the wounds
of the Crucified upon my heart.
Let me share with thee the sufferings of thy Son,
for it is for me he graciously deigned
to be wounded and to suffer.
Make me lovingly weep with thee:
make me compassionate with thee our crucified Jesus,
as long as life shall last.
This is my desire,
to stand nigh the cross with thee,
and be a sharer in thy grief.
Peerless Virgin of virgins!
be not displeased at my prayer:
make me weep with thee.
Make me to carry the death of Jesus;
make me a partner of his Passion,
an adorer of his Wounds.
Make me to be wounded with his Wounds;
make me to be inebriated with the cross
and Blood of thy Son.
And that I may not suffer the eternal flames,
let me be defended by thee, O Virgin,
on the day of judgment!
O Jesus! when my hour of death comes,
let me, by thy Mother’s aid,
come to my crown of victory.
And when my body dies,
oh! give to my soul
the reward of heaven’s glory.
Amen.
Let us recite the concluding stanzas of the Greek hymn in honour of the holy cross.
Hymn
(Feria IV. mediæ Septimanæ)
Adeste; crucem Domini propositam, jejuniis expiati, cum desiderio amplectamur. Est enim thesaurus sanctificationis et potentiæ, per quam laudamus Christum in sæcula.
Hæc crux tripartita et magna, vilis initio apparens, nunc cœlum tangit virtute sua, hominesque ad Deum semper sursum ducit; per quam laudamus Christum in sæcula.
Honoretur hoc sacratissimum lignum, quod jam olim propheta in panem Christi immissum esse ab Israelitis, qui eum crucifixerunt, vaticinatus est; quem superexaltamus in sæcula.
Montes dulcedinem, et colies exsultationem stillate. Ligna campi, cedri Libani, choreas ducite ob hodiernam vivificæ crucis adorationem. Prophetæ, martyres, apostoli et spiritus justorum, exilite.
Respice in populum et in clerum tuum, Domine, qui cum desiderio laudes tuas canit, cujus gratia mortem subiisti. Ne vincat misericordiam tuam infinita multitudo malorum nostrorum, sed salva omnes, o benignissime, per crucem tuam.
Divina armatura vitæ meæ es, o crux; in te Dominus ascendens, servavit me. Latere vulnerato fudit sanguinem et aquam, cujus particeps factus exsulto, Christum glorificans.
Divinum Regis sceptrum crux es, exercitus fortitudo; in tua fiducia profligamus hostes; nobis qui te adoramus, semper concede ad versus barbaros victorias.
Come, let us devoutly embrace the cross of our Lord that is exposed before us, for our fasts have made us pure. The cross is a treasure of holiness and power, and by it we give eternal praise to Christ.
This triple and glorious cross, contemptible as it seemed at first, now reaches to the very heavens with its power, ever raising and leading men up to God. By it we give eternal praise to Christ.
Honour to this most sacred Wood, which as the prophet anciently foretold was to be put in the bread of Christ, by them that crucified him; to him be praise above all for ever.
Rain down sweetness, O ye mountains! and ye, O hills, your gladness! Trees of the field, cedars of Libanus, exult with joy, for on this day we venerate the life-giving cross. Prophets, martyrs, apostles, spirits of the just, rejoice!
Look down, O Lord, upon thy people and clergy, who now devoutly sing thy praise, and for whose sake thou didst suffer death. Let not the countless number of our sins outdo thy mercy, but save us, most loving Jesus, by thy cross!
O cross! thou art the sacred armour of my life. My Lord saved me by ascending upon thee. From his wounded side there flowed Blood and Water, of which being made a partaker, I exult, and give glory to Christ.
O cross! thou art the divine sceptre of the King; thou art the strength of them that wage war; it is our confidence in thee that makes us put our enemies to flight. Oh ever grant to us who honour thee, victory over the barbarians.
[1] St. John vii. 37.
[2] St. Matt. xxiv. 21.
[3] Dan. ix. 25-27.
[4] Is. ii. 2.
[5] Malach. i. 11.
[6] Labb. Concil. t. xii. p. 365.
[7] St. John xix. 25.
[8] Prov. xxxi. 10.
[9] Sermon on the twelve stars.
[10] Sermon on the twelve stars.
[11] Lam. i. 4, ii. 13.
[12] St. John xix. 25.
[13] In Lucam cap. xxiii.
[14] Gen. iii. 20.
From Dom Guéranger's The Liturgical Year.
To-day we begin, as does the holy Gospel, to number the days which precede the death, the sacrifice, of the Lamb of God. St. John, in the twelfth chapter of his Gospel, tells us that this is the sixth day before the Pasch.
Jesus is in Bethania, where a feast is being given in His honour. Lazarus, whom Jesus has restored to life, is present at this repast, which is given in the house of Simon the leper. Martha is busy looking after the various arrangements; her sister, Mary Magdalene, has a heavenly presentiment that the death and burial of her beloved Master are soon to be, and she has poured upon Him a precious perfume. The holy Gospel, which ever preserves such a mysterious reserve with regard to the Mother of Jesus, does not tell us that Mary was at Bethania on this occasion, but there can be no doubt of her being present. The apostles were also there, and partook of the repast. Whilst the friends of our Saviour are thus grouped around Him, in this village, which is about two thousand paces from Jerusalem, the aspect of the faithless city becomes more and more threatening; and yet, though His disciples are not aware of it, Jesus is to enter the city to-morrow, and in a most public manner. The heart of Mary is a prey to sadness; Magdalene is absorbed in grief; everything announces that the fatal day is near.
The Church has reserved for Monday next the Gospel which relates the history of this Saturday. The reason is that, formerly, and up to the twelfth century, there was no Station held on this day in Rome: it was left free, in order that the Pope might rest before the great fatigues of Holy Week, whose long and solemn services were to begin on the morrow. But, although he did not preside over the assembly of the faithful, he had to observe two usages, which had been handed down by tradition, and had almost become of liturgical importance in the Church at Rome.
During the whole year, the Pope used, every Sunday, to send a portion of the sacred Species consecrated by him, to each of the priests of the presbyterial titles, or parochial churches of the city. But it was to-day that this distribution was made for the whole of Holy Week, perhaps on account of to-morrow’s long service. We know from the ancient liturgical books of Rome, that it was in the Lateran consistory that to-day’s sacred distribution was made, and it is probable (as the blessed Cardinal Tommasi and Benedict XIV tell us) that the bishops of the suburbicarian churches were of the number of those who received it. We have several instances proving that, formerly, bishops occasionally sent to one another the blessed Sacrament, as a sign of the union that existed between them. With regard to the priests of the city parochial churches, to whom a Particle was sent by the Pope, they put a portion of it in the chalice before receiving the precious Blood.
The other custom, peculiar to this day, consisted in giving alms to all the poor. The Pope presided at this distribution, which was no doubt made ample enough to last the whole of the coming week, when, on account of the long ceremonies, it would scarcely be possible to attend to individual cases of poverty. The liturgists of the middle-ages allude to the beautiful appropriateness of the Roman Pontiff’s distributing alms with his own hand to the poor, on this day, the same on which Mary Magdalene embalmed with her perfumes the feet of Jesus.
Since the twelfth century, a Station has been assigned to this Saturday; it takes place in the Church of St. John before the Latin Gate. This ancient basilica is built near the spot where the beloved disciple was, by Domitian’s order, plunged into the cauldron of boiling oil.
Collect
Proficiat, quæsumus, Domine, plebs tibi dicata piæ devotionis affectu: ut sacris actionibus erudita, quanto majestati tuæ fit gratior, tanto donis potioribus augeatur. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
May the people consecrated to thy service, we beseech thee, O Lord, improve in the affections of piety; that instructed by these holy mysteries, they may be so much the more enriched with thy heavenly gifts, as they become more acceptable to thy divine majesty. Through Christ our Lord. Amen.
Epistle
Lectio Jeremiæ Prophetæ.
Cap. xviii.
In diebus illis: Dixerunt impii Judæi ad invicem: Venite, et cogitemus contra Justum cogitationes: non enim peribit lex a sacerdote, neque consilium a sapiente, nec sermo a propheta: venite, et percutiamus eum lingua, et non attendamus ad universos sermones ejus. Attende, Domine, ad me; et audi vocem adversariorum meorum. Numquid redditur pro bono malum, quia foderunt foveam animæ meæ? Recordare quod steterim in conspectu tuo, ut loquerer pro eis bonum, et averterem indignationem tuam ab eis. Propterea da filios eorum in famem, et deduc eos in manus gladii; fiant uxores eorum absque liberis, et viduæ: et viri earum interficiantur morte: juvenes eorum confodiantur gladio in prælio. Audiatur clamor de domibus eorum: adduces enim super eos latronem repente: quia foderunt foveam ut caperent me, et laqueos absconderunt pedibus meis. Tu autem, Domine, scis omne consilium eorum adversum me in mortem: ne propitieris iniquitati eorum, et peccatum eorum a facie tua non deleatur: fiant comientes in conspectu tuo, in tempore furoris tui abutere eis, Domine Deus noster.
Lesson from Jeremias the Prophet.
Ch. xviii.
In those days, the wicked Jews said to one another: Come, and let us invent devices against the Just: for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us strike him with the tongue, and let us give no heed to all his words. Give heed to me, O Lord, and hear the voice of my adversaries. Shall evil be rendered for good, because they have digged a pit for my soul? Remember that I have stood in thy sight to speak good for them, and to turn away thy indignation from them. Therefore deliver up their children to famine, and bring them into the hands of the sword; let their wives be bereaved of children, and widows; and let their husbands be slain by death; let their young men be stabbed with the sword in battle. Let a cry be heard out of their houses; for thou shalt bring the robber upon them suddenly, because they have digged a pit to take me, and have hid snares for my feet. But thou, O Lord, knowest all their counsel against me unto death; forgive not their iniquity, and let not their sin be blotted out from thy sight: let them be overthrown before thy eyes, in the time of thy wrath do thou destroy them, O Lord our God.
It makes us tremble to read these awful anathemas, which Jeremias, the figure of Christ, speaks against his enemies, the Jews. This prophecy, which was literally fulfilled at the first destruction of Jerusalem by the Assyrians, received a more terrible fulfilment at the second visitation of God’s anger upon this city of malediction. This time, it was not because the Jews had persecuted a prophet; it was because they had rejected and crucified the very Son of God. It was to their long-expected Messias that they had rendered evil for good. It was not a saint, like Jeremias, that had spoken good for them to the Lord, and besought Him to turn away His indignation from them; the Man-God Himself had, without ceasing, made intercession for them, and treated them with the tenderest mercy. But all was in vain; this ungrateful people seemed to hate their divine Benefactor in proportion to His love for them; and at length, in the transport of their fury, they cried out: ‘His Blood be upon us and upon our children!’[1] What a frightful chastisement they entailed on themselves by this imprecation! God heard and remembered. Alas! the sinner, who knows Jesus and the worth of His Blood, yet who again sheds this precious Blood, does not he expose himself to the severity of that same justice which fell so heavily on the Jews? Let us tremble and pray: let us implore the divine mercy in favour of those many obstinately blind and hardened sinners, who are hastening to destruction. Oh! that by the fervour of our supplications addressed to the merciful Heart of our common Redeemer, we could obtain a reversion of their sentence, and secure them pardon!
Gospel
Sequentia sancti Evangelii secundum Joannem.
Cap. xii.
In illo tempore: Cogitaverunt principes sacerdotum, ut et Lazarum interficerent: quia multi propter ilium abibant ex Judæis, et credebant in Jesum. In crastinum autem turba multa, quæ venerat ad diem festum, cum audissent quia venit Jesus Jerosolymam: acceperunt ramos palmarum, et processerunt obviam ei, et clamabant: Hosanna: benedictus qui venit in nomine Domini, Rex Israel. Et invenit Jesus asellum, et sedit super eum, sicut scriptum est: Noli timere, filia Sion: ecce Rex tuus venit sedens super pullum asinæ. Hæc non cognoverunt discipuli ejus primum: sed quando glorificatus est Jesus, tunc recordati sunt quia hæcerant scripta de eo: et hæc fecerunt ei.
Testimonium ergo perhibebat turba, quæ erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis. Propterea et obviam venit ei turba: quia audierunt eum fecisse hoc signum. Pharisæi ergo dixerunt ad semetipsos: Videtie quia nihil proficimus? Ecce mundus totus post eum abiit. Erant autem quidam Gentiles ex his, qui ascenderant ut adorarent in die festo. Hi ergo accesserunt ad Philippum, qui erat a Bethsaida Galilææ, et rogabant eum, dicentes: Domine, volumus Jesum videre. Venit Philippus, et dicit Andreæ: Andreas rursum et Philippus dixerunt Jesu.
Jesus autem, respondit eis, dicens: Venit hora, ut clarificetur Filius hominis. Amen, amen, dico vobis, nisi granum frumenti cadens in terrain, mortuum fuerit, ipsum solum manet. Si autem mortuum fuerit, multum fructum affert. Qui amat animam suam, perdet eam: et qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam æternam custodit eam. Si quis mihi ministrat, me sequatur; et ubi sum ego, illic et minister meus erit. Si quis mihi ministraverit, honorificabit eum Pater meus. Nunc anima mea turbata est. Et quid dieam? Pater, salvifica me ex hac hora. Sed propterea veni in horam hanc. Pater, clarifica nomen tuum. Venit ergo vox de cœlo: Et clarificavi, et iterum clarificabo. Turba ergo, quæ stabat et audierat, dicebat tonitruum esse factum. Alii dicebant: Angelus ei locutus est.
Respondit Jesus, et dixit: Non propter me hæc vox venit, sed propter vos. Nunc judicium est mundi: nunc princeps hujus mundi ejicietur foras. Et ego si exaltatuB fuero a terra, omnia traham ad meipsum: (hoc autem dicebat, significans qua morte esset moriturus). Respondit ei turba: Nos audivimue ex lege, quia Christus manet in æternum: et quomodo tu dicis: Oportet exaltari Filium hominis? Quis est iste Filius hominis? Dixit ergo eis Jesus: Adhuc modicum lumen in vobis est. Ambulate dum lucem habetis, ut non vos tenebræ comprehendant: et qui ambulat in tenebris, nescit quo vadat. Dum lucem habetis, credite in lucem, ut filii lucis sitis. Hæc locutus est Jesus: et abiit, et abscondit se ab eis.
Sequel of the holy Gospel according to John.
Ch. xii.
At that time: The chief priests thought to kill Lazarus also, because many of the Jews by reason of him went away, and believed in Jesus. And on the next day a great multitude, that was come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem, took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried: Hosanna, blessed is he that cometh in the name of the Lord, the King of Israel! And Jesus found a young ass, and sat upon it, as it is written: Fear not, daughter of Sion; behold thy king cometh sitting on an ass’s colt. These things his disciples did not know at first; but when Jesus was glorified, they then remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.
The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead. For which reason also the people came to meet him, because they heard that he had done this miracle. The pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold the whole world is gone after him. Now there were certain Gentiles among them, who came up to adore on the festival day. These therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and desired him saying: Sir, we would see Jesus. Philip cometh, and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus.
But Jesus answered them, saying: The hour is come that the Son of man shall be glorified. Amen, amen, I say to you, unless the grain of wheat falling into the ground die, itself remaineth alone. But if it die, it bringeth forth much fruit. He that loveth his life, shall lose it; and he that hateth his life in this world, keepeth it unto life eternal. If any man minister to me, let him follow me; and where I am, there also shall my minister be. If any man minister to me, him will my Father honour. Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause I came unto this hour. Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again. The multitude therefore that stood and heard, said that it thundered. Others said: An angel spoke to him.
Jesus answered and said: This voice came not because of me, but for your sakes. Now is the judgment of the world; now shall the prince of this world be cast out. And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to myself. (Now this he said, signifying what death he should die.) The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: the Son of Man must be lifted up? Who is this Son of Man? Jesus therefore said to them: Yet a little while, the light is among you. Walk whilst you have the light, that the darkness overtake you not; and he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. Whilst you have the light, believe in the light, that you may be children of light. These things Jesus spoke, and he went away and hid himself from them.
The enemies of Jesus have come to that pitch of hatred, which robs a man of his senses. Lazarus, who has been restored from death to life, is here standing before them; and instead of his resuscitation convincing them of Jesus’ being the Messias, it sets them thinking how best to make away with this irresistible witness. O senseless men! that Jesus who raised him to life when dead, can again bring him to life if you murder him. Jesus’ triumphant entry into Jerusalem, which we are solemnly to commemorate to-morrow, adds to their jealousy and hatred. Behold! say they, 'We prevail nothing: the whole world goes after Him.' Alas! this ovation is to be soon followed by one of those reverses to which a populace is so subject. Meanwhile, however, we have certain Gentiles who desire to see Jesus. It is the beginning of the fulfilment of Jesus’ prophecy: ‘The kingdom of God shall be taken from you, and shall be given to a nation yielding the fruits thereof.’[2] Then shall the Son of man be glorified; then shall all nations, by their humble homage to the Crucified, protest against the sinful blindness of the Jews. But, before this comes to pass, it is requisite that the divine Wheat be cast into the ground, and die. Then, the glorious harvest; and the beautiful seed shall yield a hundredfold.
And yet, Jesus feels, in His human nature, a momentary fear at the thought of this death He is to undergo. It is not the agony in the garden; it is a trouble of soul. Let us listen to His words: 'Father! save Me from this hour.' It is our God who foresees all that He is about to suffer for our sake, and it fills Him with fear: He asks to be freed from it, though His will has decreed and accepted it. He immediately adds: 'But for this cause I came unto this hour: Father! glorify Thy name.' His soul is now calm; He once more accepts the hard conditions of our salvation. After this, His words bespeak a triumph; by virtue of the sacrifice about to be offered, satan shall be dethroned: the prince of this world shall be cast out. But the defeat of satan is not the only fruit of our Saviour’s immolation: man, earthly and depraved creature as he is, is to be raised from this earth to heaven. The Son of God is to be the heavenly loadstone, attracting man to Himself: 'And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to Myself.' He forgets His sufferings, and the terrible death which just now troubled Him; He thinks but of the defeat of our implacable enemy, and of our being saved and glorified by His cross. These few words reveal the whole Heart of our Redeemer: if we attentively weigh them, they will suffice to inflame us with devotion as we celebrate the ineffable mysteries of Holy Week.
Humiliate capita vestia Deo.
Tueatur quæsumus, Domine, dextera tua populum deprecantem, et purificatum dignanter erudiat: ut consolatione præsenti, ad futura bona proficiat. Per Christum Dominum nostrum. Amen.
Bow down your heads to God.
May thy right hand, O Lord, we beseech thee, protect thy people making supplication to thee, and purifying them from their sins, make them wise, that they may make such use of the comforts of this present life, as to arrive at that which is eternal. Through Christ our Lord. Amen.
Let us sue for mercy from the Saviour of our souls, in these words of supplication used in the Gothic liturgy of Spain.
Supplication
(Feria VI Dominicæ V)
℣. Miserere, et parce, clementissime Domine, populo tuo.
℟.Quia peccavimus tibi.
℣. De crucis throno aspice nos miseros, et passionum compeditos vinculis, nostris absolve, Redemptor, suppliciis.
℟. Quia peccavimus tibi.
℣. Passus flagella, et crucis injuriam, persecutorum sustinens convicia, dona delictis nostris poenitentiam.
℟. Quia peccavimus tibi.
℣. Qui justus judex, male judicatus es, et pænas crucis suscepisti innocens: tu nos a pænis nostris salva redimens.
℟. Quia peccavimus tibi.
℣. Vox tua Patrem pro nobis expostulet, quæ silens fuit olim ante judicem, ut te regnante perfruamur Domino.
℟.Quia peccavimus tibi.
℣. Have mercy upon, and spare, thy people, O most merciful Lord!
℟. For we have sinned against thee.
℣. Look down, from the throne of thy cross, upon us miserable creatures, who are fettered by the chains of our passions. Deliver us, O thou our Redeemer, from the punishments we deserve.
℟. For we have sinned against thee.
℣. O thou that wast scourged, ignominiously crucified, and insulted by them that persecuted thee! grant us repentance for our sins.
℟. For we have sinned against thee.
℣. O thou, the just Judge, that wast judged unjustly, and, though innocent, made to suffer the tortures of the cross! save us from our merited punishments, for thou art our Redeemer.
℟. For we have sinned against thee.
℣. O thou, that heretofore wast silent before the judge! raise up thy voice in pleading for us to thy Father, that we may be happy with thee, our King and Lord.
℟. For we have sinned against thee.
The following sequence, in praise of Mary, is most appropriate for this Saturday of Passion-week. It sweetly blends together the homages we owe to the cross of Jesus and to the dolours of Mary. We have taken it from the Horæ of the sixth century.
Sequence
Lignum vitæ quærimus,
Qui vitam amisimus
Fructu ligni vetiti.
Nec inventum noverit
Qui fructum non viderit
Adhærentem stipiti.
Fructus per quem vivitur
Pendet, sicut creditur,
Virginis ad ubera.
Et ad crucem iterum,
Inter viros scelerum,
Passus quinque vulnera.
Hic Virgo puerpera,
Hic crux salutifera:
Ambo ligna mystica.
Hæc hyssopus humilis,
Illa cedrue nobilis:
Utraque vivifica.
Positus in medio,
Quo me vertam nescio.
In hoc dulci dubio,
Dulcis est collatio.
Hic complexus brachiis,
Modis vagit variis.
Hic extendit brachia,
Complexurus omnia.
Charum Mater tenere
Novit hic tenere.
Charitas sub latere,
Nescit hie latere.
Hic adhærens pectori,
Pascitur ab ubere.
Hic affixus arbori,
Pascit nos ex vulnere.
Crux ministrat pabula,
Fructu nos reficiens.
Mater est præambula,
Fructum nobis nutriens.
Tandem ad hoc trahitur
Finalis sententia.
Quod nemo consequitur
Unam sine alia.
Qui crucem elegerit,
Nec sic Matrem deserit:
Cuna ad crucem venerit,
Matrem ibi poterit
Stantem invenire.
Nec qui Matrem eligit,
Crucem prorsus abigit,
Si modum intelligit
Quo per Matrem contigit
Gladium transire.
Fili Matris unice,
Matris crucifixæ,
Nos de cruce respice,
Fili crucifixe.
Fructus o vivifico,
Fructus ligni vitæ,
Nos teipso refice,
Nobis da frui te.
Amen.
We that, by the fruit of the forbidden tree,
lost our life,
now seek the tree of life.
He alone hath found this tree,
who sees the branch
whereon is fixed the fruit.
Our faith tells us,
that the fruit, that gives us life,
hangs on Mary’s breast.
And on the cross,
between two thieves,
though here he is pierced with five wounds.
The Virgin-Mother,
and the saving cross,
both are mystic trees;
The cross, humble as the hyssop;
Mary, noble as the cedar:
both are trees of life.
Placed between the two,
I know not to which to turn.
O sweet perplexity!
O sweet comparison!
Here, my Jesus lies, fondled in his Mother’s arms,
a weeping little Babe;
There, with his arms stretched out,
calling all to his embrace.
Here, 'tis a burden
sweet to a Mother’s love;
There, ’tis Love itself,
too ardent to be hid.
Here, leaning on his Mother’s heart,
he is fed at her breast;
There, fastened to the tree,
he feeds us from his wounds.
The cross supplies us with
the food of its refreshing fruit;
The Mother forestalls the cross,
feeding the very fruit, feeding him for us.
This, then,
is my decision:
we cannot have the one
without the other.
He that chooses the cross,
must have the Mother;
for when he comes to the cross,
he will find the Mother
standing at the foot.
He that chooses the Mother,
meets the cross as well,
for it was while standing at the cross,
that the Mother’s heart
was pierced.
O Jesus! crucified Son
of a crucified Mother!
look upon us
from thy cross.
O living fruit!
O fruit of the tree of life!
refresh us with thyself,
give us the enjoyment of thine own dear self.
Amen.
[1] St. Matt, xxvii. 26.
[2] St. Matt. xxi. 43.